Проблемы перевода дисфемизмов в англоязычной художественной литературе (на примере романа Кена Кизи «Песня моряка»)

CC BY - Creative Commons Attribution 4.0 International

RAI : 20.500.11925/1303416
IPChain ID : d8b4181291e6675e6dd33d4fe680a8aaf7af40e639324f463bd54ef0691e7923

Год создания: 2018
Дата публикации в реестре: 16.10.2018
Дата последнего обновления: 30.06.2018



Правообладатели:

Анастасия Подаленская


Описание:
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению явления дисфемии, появление которого связано с современной тенденцией к огрублению речи. В первой главе рассмотрены понятия «дисфемия» и «дисфемизм», определено место дисфемизмов среди смежных с ним явлений, рассмотрены существующие классификации дисфемизмов. Кроме того, уточняются функции дисфемизмов в современной художественной литературе, а также рассматриваются вопросы перевода сниженной лексики с английского языка на русский. Во второй главе проводится анализ дисфемизмов на материале романа Кена Кизи «Песня моряка», а именно: анализ языковых особенностей найденных дисфемизмов и сопоставительный анализ оригинального текста романа и его перевод, с помощью которого были выявлены способы передачи дисфемизмов с английского языка на русский и обозначены некоторые трудности их перевода.

Язык:
rus

Тематика:
Языкознание

Тип:
Дипломы

Банк знаний:
Научный корреспондент

Источник:
nauchkor.ru





Я - автор

Вы можете подать заявку на авторство данного произведения, привязать его к своему аккаунту и выбрать правовой режим его использования.



Добавить в избранное Предложить изменения


Отправить претензию

Поделиться c друзьями: